标题:
英文版翻译的问题
[打印本页]
作者:
norman6810
时间:
2007-5-28 22:56
标题:
英文版翻译的问题
我是今天刚刚开始测试英文版的,技术方面我一直不太行,但是我是读英语的,对英文版的技术词汇的翻译非常感兴趣。
试用不久,发现有一处的翻译有点问题,我想作为要在国外上市的微点,这种语言问题是不被允许的吧!
向在线管理员反映,没有答复,可能不在吧!
问题是在对“网络访问被禁止”的翻译上原来的翻译为“Network visiting is forbad." 这个翻译是不对的,应该为"Network visiting is forbidden."最后的那个动词应该使用过去分词。(见附件)
1.可能这不是技术部门的工作范围吧?
以后有类似翻译问题应该向哪里反映?
2.如果可能的话,能否将微点程序中中英文词汇的对照稿发给我,虽然我的英文没有贵公司的专业翻译那么好,我还是希望能为微点走向世界进一份力,义务为贵公司查找一下在英文方面的误差。
希望能得到回复!
谢谢
附件 1:
翻译问题.JPG
(2007-5-28 22:56, 3.65 K,下载次数: 79)
作者:
Legend
时间:
2007-5-28 23:00
谢谢您的反馈信息 欢迎您继续微点英文版本的测试使用
作者:
aliu134
时间:
2007-5-28 23:06
支持楼主 顶
作者:
反黑先锋
时间:
2007-5-29 01:02
顶楼主
作者:
agang007
时间:
2007-5-29 09:07
顶!!!
作者:
pingpaiji
时间:
2007-5-29 09:10
我也是用英文版的,没发现耶,楼主真是细心
作者:
青豆
时间:
2007-5-29 13:16
楼主热心人,顶
作者:
newduba
时间:
2007-5-30 01:26
热心人啊,我们需要这样的用户。。。
作者:
Cloud
时间:
2007-5-30 07:33
總感覺這句話有點彆扭....
作者:
zayss
时间:
2007-5-30 19:45
牛!!!
欢迎光临 微点交流论坛 (http://bbs.micropoint.com.cn/)
bbs.micropoint.com.cn